swiss-news-headlinesのブログ

世界報道自由度ランキング上位のスイスの報道で世界が見える

Blog版: WSNH No. 914 『在外スイス人の新たな選択肢にフィンテック銀行』

▼ スイス発 多言語ニュース・ブログ「スイス・ニュース・ヘッドラインズ」
Multilingual News Blog "Weekly Swiss News Headlines"
https://www.swissjapanwatcher.ch/


          No. 914 - November 12, 2021 (Reiwa 3-nen)


■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■


在外スイス人の新たな選択肢にフィンテック銀行 (Tue. 09.11.2021)
Swiss Fintech Bank: Alternative for Swiss Abroad.
Schweizer Fintech-Bank: Alternative fuer Ausland-Schweizer.


「Yapeal」は、メディアによると、スイスの「スマートフォンバンク」で、スイ
ス金融市場監督庁「FINMA」からスイスのフィンテックライセンスを取得してい
る。「finews.ch」によると、「ネオバンク」はこの程、スイス国外居住者対象
の事業に参入した。これは、国外に住む776,000人のスイス人とっては朗報。
在外スイス人は、現在スイスの銀行口座を持つことが出来ないか、高額な手数料
を支払わなければならない。比較サービス「Moneyland.ch」によると、追加手数
料は、年間平均300スイスフラン(約3万円)と高額な手数料になるが、国外居住の
大多数のスイス人は、年金や健康保険料を受け取る為等で「スイスの銀行口座」
を必要としている。この程、フィンテック銀行「Yapeal」は、在外スイス人や越
境労働者という顧客層を見い出した。「Moneyland.ch」の創設者は、「スマート
フォン銀行Yapeal」の提案は非常に興味深いと述べた。サービスパッケージに応
じて、「Yapeal」の料金は、年間89スイスフラン(約8900円)、又は49スイスフラ
ン(約4900円)。口座開設の為にスイスに旅行する必要が無く、スマートフォンで
開設が可能だ。「Yapeal」には、在外スイス人やスイスへの越境者の銀行手数料
について、多くの問い合わせが寄せられている。競合他社の高額な料金は、過大
な事務処理負担によって正当化されているが、「Yapeal」は、如何に低額な料金
が可能であるか明らかにしている。「Yapeal」には、既存の銀行に比べて費用面
で有利だ。フィンテック銀行は完全にデジタル化されているので、高額な設備や
人件費の負担は必要ない。メディアの情報によると、「Yapeal」は「WISEプラッ
トフォーム」と統合して、迅速で安価な国際決済を実現した。
https://wise.com/ [WSNH: Wiseは円建て日本向け送金には最適な決済手段。]
【参考】フィンテック:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%83%86%E3%83%83%E3%82%AF
ネオバンク: https://www.ifinance.ne.jp/glossary/fintech/ftc008.html


"Yapeal" ist laut Medien eine Schweizer "Smartphone-Bank" mit einer
Schweizer Fintech-Lizenz der Schweizer Finanzmarkt-Aufsicht "FINMA".
Die "Neo-Bank" ist laut finews.ch jetzt ins Geschaeft mit Personen
ausserhalb der Schweiz eingestiegen. Dies ist eine gute Nachricht fuer
viele der 776'000 Swiss Abroad (Ausland-Schweizer); Schweizer/innen,
die im Ausland wohnen erhalten gar kein Konto mehr von Schweizer Banken
oder muessen hohe Gebuehren bezahlen. Laut Vergleichs-Dienst
"Moneyland.ch" betragen die Zusatz-Gebuehren im Durchschnitt CHF 300
(ca. Yen 30'000) pro Jahr. Dies ist ein stolzer Aufschlag; aber viele
Ausland-Schweizer brauchen ein "Schweizer Bankkonto" etwa fuer
Auszahlungen aus der Pensions- oder der Krankenkasse. Jetzt hat die
Fintech-Bank "Yapeal" das Kunden-Segment der Ausland-Schweizer
(Swiss Abroad) und Grenzgaenger (Cross-border Workers) als Zielgruppe
entdeckt. Das Angebot der "Smartphone-Bank Yapeal" ist sehr interessant,
sagt Gruender von "Moneyland.ch". Je nach Dienstleistungs-Paket kostet
es bei "Yapeal" CHF 89 (ca.Yen 8900) oder CHF 49 (ca.Yen 4900) pro Jahr.
Es ist nicht noetig, fuer eine Konto-Eroeffnung in die Schweiz zu
reisen, diese laesst sich am Smartphone machen. "Yapeal" erhalte viele
Anfragen zu den Bankgebuehren fuer Swiss Abroad und Grenzgaenger.
Die hohen Gebuehren der Konkurrenz sind durch den grossen Aufwand
gerechtfertigt; "Yapeal" sagt, wie die tiefen Gebuehren moeglich sind.
"Yapeal" habe Kosten-Vorteile gegenueber den traditionellen Banken.
Die Fintech-Bank sei vollstaendig digital und habe keine hohen
Infrastruktur- und Personal-Kosten zu tragen. Laut Media-Information hat
"Yapeal" die "Plattform WISE" integriert, fuer schnelle und guenstigere
internationale Zahlungen. https://wise.com/ [WSNH: Wise ist perfekt fuer
Zahlungen in Yen (JPY) auf Japanisch nach Japan.]
(Quelle: 20min.ch & Tages-Anzeiger print vom 09.11.2021)
https://www.tagesanzeiger.ch/auslandschweizer-zahlen-300-franken-mehr-fuer-ihr-bankkonto-660919476631
https://www.20min.ch/story/jetzt-gibt-es-auch-fuer-auswanderer-schweizer-kontos-mit-tiefen-gebuehren-198942335810
https://www.moneyland.ch/de/yapeal-fragen-antworten-analyse
https://www.finews.ch/news/finanzplatz/48687-yapeal-trick-marketing
https://yapeal.ch/auslandschweizer/


■ For the related Information (Background) in English refer to the
following Links:
https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-expats-thrown-limited-banking-lifeline-by-digital-disruptor/47096500
https://www.moneyland.ch/en/yapeal-swiss-neobank-faq
https://www.moneyland.ch/en/swiss-bank-fees-abroad
https://yapeal.ch/en/auslandschweizer/
https://wise.com/gb/blog/yapael-integrates-wise-platform-to-bring-cheaper-faster-international-payments-to-customers


────────────────────────────────────
【 Proverbs of the Week / 今週の諺 】


【D】Sage nicht alles, was du weisst, aber wisse immer, was du sagst.
【E】Don't say everything you know, but always know what you are saying.
(Matthias Claudius, German Poet, 1740/1815)
知っていることをすべて話すのではなく、自分が何を言っているのかを常に把握
すること。


【D】Die Tempel-Glocke bleibt stehen, aber ich hoere immer noch den
Klang, der aus den Blumen kommt.
【E】The Temple Bell stops, but I still hear the Sound coming out of the
Flowers. (Basho Matsuo, Japanese Poet, 1644/1694)
お寺の鐘が鳴り止んでも、未だ花から音が聞こえてくる。


【D】Der schnellste Weg, einen Krieg zu beenden, ist, ihn zu verlieren.
【E】The quickest Way of Ending a War is to lose it.
(George Orwell, British Author, 1903/1950)
戦争を終わらせる一番の近道は、戦争に負けること。負けるが勝ち。


★ Highlights of the Week/今週の映像ハイライト:


- The Most Beautiful Pictures of November by Readers of Luzerner
Zeitung: ルツェルン紙の11月読者投稿写真
https://www.luzernerzeitung.ch/zentralschweiz/bildstrecke/bildergalerie-die-schoensten-leserbilder-des-monats-november-ld.2208589


- The Ceremonial Return of the Ruetli Shooting (Swiss National Identity
Meadow). Watch the Pictures here:
スイスのアイデンティティー、ルュートゥリ牧草地の射撃再開
https://www.luzernerzeitung.ch/bildergalerien/bildstrecke/uri-die-feierliche-rueckkehr-des-ruetlischiessens-ld.2212952


────────────────────────────────────
【 from Editor's Room / 編集後記 】


日本郵便が海外からの送金業務を停止したので、困っていたところ、山本太郎事
務所から「Wise (旧Transfer Wise)」 経由で海外から寄付金を受け取っている
という情報を得て、早速登録した。日本語で決済作業が出来、手数料は日本国内
並の低料金で、送金は5分で先方の口座に入金が完了する。重宝しているので、
お勧め出来る外為決済方法と言える。(A.H.)


その他今週号PC版の記事には、「世界トップクラスのスイスのヴィデオゲームは
暴力や銃撃無し」、「スイス物流大手、脱炭素化で航空貨物に灯油使用」、今週
のニュース・フラッシュ「イタリアの名高い橋はマフィアによって改修されたか
?」、「北京オリンピックトレーニング、スイスチームの奇妙な旅」を掲載して
います。是非ご高覧下さい。


────────────────────────────────────
★ Issuer/発行元: Thomas Huerlimann & Editors' Group
Copyright (C) 1998-2021 Thomas Huerlimann
MailuX-mini


For subscription of PC Version including German & English text /
ドイツ語+英語テキスト付PC版登録先:
MailuX
Swiss News Headlines


■ 847号から主要テーマは、字数削減の為英訳を廃止して、英文参考リンク
先を記載しています。


────────────────────────────────────